Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– При сложившихся обстоятельствах, – в тон Мейсону ответилаДелла Стрит, – мои обязанности становятся вполне очевидны. Заглянем в агентствоПола Дрейка и попросим его выяснить, что произошло с кастетом в Сан-Франциско?
Мейсон покачал головой.
– Теперь в этом нет смысла. Трэгг и без нас все вытянет изБенедикта в полицейском управлении. Газетные репортеры тоже не останутся вдолгу: такое сенсационное развитие событий в деле об убийстве Селкирка для нихпросто находка. Трэгг позволит им сделать фотографии, а журналисты свяжутся сосвоими коллегами в Сан-Франциско. Те постараются выяснить все, что произошлотам. Я уверен, что завтра газеты сообщат нам, кто находился вместе с Селкиркомв ресторане. Не исключено, что за приятелей Селкирка возьмется и полиция. Ихдопросят, надавят на них как следует и выяснят о кастете все, что надо.Спрашивается, зачем тратить деньги клиента на то, что мы узнаем из газет?
– Но если люди Дрейка сумеют добраться до тех двоих быстрее…
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
– Ты недооцениваешь газетчиков Сан-Франциско, Делла. И,кстати, полицейских тоже. Пойдем лучше пить коктейли.
– Именно так, во множественном числе?
– По два коктейля. А потом поужинаем.
Делла Стрит взглянула на Мейсона и негромко заметила:
– Шеф, похоже, к нам кто-то собирается присоединиться.
Лицо Мейсона стало недовольным. Он не выносил, когдакто-нибудь узнавал его в ресторане или ночном клубе, а потом, выискав предлог,подходил знакомиться или проконсультироваться по какому-нибудь юридическомувопросу.
– Этот тип у тебя за спиной, – информировала Делла Стрит. –Идет прямиком к нашему столику. Остановился, что-то говорит официанту… А вот иФред, хозяин ресторана.
– Слава богу, что Фред подоспел вовремя, – сказал Мейсон.
– Фред его остановил, – сообщила Делла Стрит. – Все впорядке, сейчас он отправит его восвояси.
Делла Стрит отрезала кусочек бифштекса, но, не донеся его дорта, застыла с нахмуренным лбом.
– Что теперь происходит? – спросил Мейсон.
– Кажется, этот мужчина обладает немалым влиянием. Фред идетсюда.
Мгновение спустя владелец ресторана склонился над стуломМейсона.
– Мистер Мейсон, я прекрасно знаю, что вы очень не любите,если вас беспокоят во время ужина. Мне самому страшно неловко, но…
– Значит, не беспокойте меня, – ответил адвокат.
– Это не так просто, – вздохнул Фред. – Мистер Селкирк,Хорас Ливермор Селкирк, банкир, настаивает на разговоре с вами. Я пытался егоотговорить. Тогда он велел мне пойти и спросить вашего разрешения, но… вы жепонимаете, мистер Мейсон… Мы счастливы видеть среди наших посетителей такогоизвестного человека, как вы, мы стараемся сделать все, чтобы не подпускать квам и мисс Стрит слишком назойливых посетителей, однако мы не можем показать надверь мистеру Хорасу Селкирку.
Мейсон с минуту колебался.
– Я понимаю ваше положение, Фред. Хорошо. Передайте мистеруСелкирку, что я сделаю для него исключение.
– Огромное спасибо, мистер Мейсон! – с облегчениемвоскликнул владелец ресторана. – Вы даже не представляете, какой груз свалилсяу меня с плеч. Я уже испугался, что мне придется… Я ведь оформляю кредит вбанке мистера Селкирка. И я думал…
– А он знает, что вы оформляете кредит? – перебил Мейсон.
– Пока еще нет, – улыбнулся Фред. – Но очень скоро узнает.Едва я к нему вернусь.
Мейсон расхохотался:
– Валяй, Фред. Не жалей масла на бутерброд. Я поговорю сним, но не думаю, что Селкирку понравится то, что он услышит.
– Это меня уже не касается, – заявил владелец ресторана. – Ясвое дело сделал. В книге Эмили Пост, посвященной этикету, говорится, что есливы должны банку двадцать тысяч долларов, то будет невежливым просить двоихофициантов проводить до двери президента этого банка, пока он сам не захочетуйти.
Фред вернулся к Селкирку. Делла Стрит, с интересомнаблюдавшая за происходящим, информировала Мейсона:
– Фред явно старается. Не жалеет красок. Так, онинаправляются к нам.
Фред с Селкирком подошли к столику, за которым ужиналиМейсон и Делла Стрит.
– Мистер Мейсон, – обратился к адвокату владелец ресторана,– разрешите представить вам Хораса Ливермора Селкирка, президента банка, черезкоторый я осуществляю все свои финансовые операции. Все, что вы сделаете длямистера Селкирка, я рассматриваю как услугу лично мне. Я очень благодарен, чтовы согласились переговорить с мистером Селкирком. Я знаю, что вы сделали этоисключение только ради меня. Я прекрасно понимаю, как вы не любите, если васбеспокоят во время еды.
Мейсон пожал руку Хорасу Селкирку.
– Это мой секретарь, мисс Стрит, – представил он Деллу. –Садитесь, пожалуйста, мистер Селкирк.
Владелец ресторана почтительно придержал стул, на которыйопустился Селкирк.
– Выпьете что-нибудь? – предложил Мейсон.
– Нет, спасибо.
– Вы ужинали?
– Да, спасибо.
– Вам что-нибудь принести? – спросил Фред.
– Ничего! – резко ответил Селкирк.
Владелец ресторана поклонился и ушел. Мейсон внимательнооглядел банкира – мужчину с густыми седыми бровями, глазами стального цвета,копной седых волос и резко очерченной линией губ, по которой сразу жестановилось понятно, что этот человек привык получать то, что захочет.
– Насколько я понимаю, вы хотите проконсультироваться сомной по крайне важному делу, – сказал адвокат.
– Вы правы. Я ценю свое время, мистер Мейсон. Даже если бы явздумал потратить ваше время, то заверяю вас, что свое я не стал бы тратить намелочи.
– Я могу спросить, откуда вы узнали, что я ужинаю здесь? –задал вопрос Мейсон.
– Мистер Мейсон, я добываю сведения точно так же, как и вы.
Адвокат вопросительно приподнял брови.
– Я считаю, что информация – самое грозное оружие, которымможно убить наповал своего противника. Поэтому я стараюсь получать самые точныеданные в максимально сжатые сроки. Как и в любом деле, здесь есть специалисты.Одни профессионально занимаются правом, другие банковским делом, а кто-тодобывает информацию. Я нанимаю лучшие из существующих детективных агентств – иполучаю результаты.
Мейсон задумчиво изучал своего собеседника.